ترجمه کتاب "جراحی های ترمیمی پوست در دامپزشکی" توسط عضو هیات علمی دانشگاه - دانشگاه شهید چمران اهواز

کتاب "جراحی های ترمیمی پوست در دامپزشکی" تالیف یوله کرینستاین و خرت ترهار توسط دکتر سروش سابیزا عضو هیات علمی دانشکده دامپزشکی دانشگاه شهید چمران اهواز ترجمه شد.
به گزارش روابط عمومی دانشگاه شهید چمران اهواز، کیارش خوش راه و محمدرضا سبزپوش (دانشجویان دکتری عمومی دامپزشکی) در ترجمه این کتاب همکاری داشته اند.
در مقدمه این کتاب آمده است:
زخم، فرآیندی است که در کسری از زمان ایجاد می شود و بر حسب مورد، ترمیم کامل آن از واحد روز تا سال متغیر است. زخم را نه درمان، که باید مدیریت کرد، و اصطلاح مدیریت زخم به خوبی بر شرایط کاملاً چالش برانگیز زخم دلالت دارد. چه بسیار است زخمهای سادهای که با انتخاب روند درمان ناکارآمد، روند ترمیم طولانی مدتی خواهند داشت و چه بسیار است زخمهای پیچیدهای که با انتخاب روند درمان مناسب و نوین، روند ترمیم زخم کوتاهتری دارند.
بهره گرفتن از متد پانسمانی نوین و جایگزینی آن با پانسمان سنتی یکی از راهکارهای بهینه در مدیریت زخم است. همچنین چنانچه بتوان زخمهای وسیعی که مشکل بستن زخم از نظر کمبود پوستِ در دسترس را دارند، با بکارگیری روشهایی بخیه نمود، صرف زمان و هزینه در روند ترمیم زخم شدیداً کاهش خواهد یافت و ترمیم با کیفیتتری انجام خواهد شد.
در اینچنین مواردی که پوستِ در دسترس جهت بستن نقیصههای پوستی کم باشد، تکنیکهای پیوند پوست، تکنیکهای پایهایِ ترمیم پوست و آویختههای پوستی مورد استفاده قرار میگیرند. در خصوص تکنیکهای پیوند پوست، مجموعهی جامعی تهیه نموده، که مراحل انتشار خود را سپری میکند.
اما در راستای تکنیکهای پایهایِ ترمیم پوست و آویختههای پوستی، اقدام به آمادهسازیِ مجموعهی حاضر با ترجمهی کتاب Reconstructive Surgery and Wound Management of the Dog and Cat گردید. این کتاب مشتمل بر 9 فصل بوده که به مدیریت زخم، اصول عمومیِ ترمیم پوست و ارائهی تکنیکهای متعدد و متنوع جهت ترمیم نقیصههای پوستیِ نواحی مختلف بدن در دامهای کوچک میپردازد. امید است کتاب حاضر بتواند خلاء موجود را پر کرده و مورد استفاده قرار گیرد.
مترجم این کتاب اشاره می کنند که مخاطبان کتاب، استادان، متخصصان جراحی، دستیاران تخصصی جراحی، کلینیسینها و دانشجویان دکتری عمومی دامپزشکی میباشند. هر چند تلاش فراوانی صورت گرفته است که با حفظ مفاهیم و رعایت در امانت، ترجمهای روان ارائه گردد، کتاب را خالی از اشکال ندانسته و متواضعانه از خوانندگان گرامی خواهشمند است نظرات، انتقادات وپیشنهادات خود را از طریق پست الکترونیکs.sabiza@scu.ac.ir ارسال نمایند.